Align Me: A framework to generate Parallel Corpus Using OCRs and Bilingual Dictionaries

نویسندگان

  • Priyam Bakliwal
  • Devadath V. V
  • C. V. Jawahar
چکیده

Multilingual processing tasks like statistical machine translation and cross language information retrieval rely mainly on availability of accurate parallel corpora. Manual construction of such corpus can be extremely expensive and time consuming. In this paper we present a simple yet efficient method to generate huge amount of reasonably accurate parallel corpus with minimal user efforts. We utilize the availability of large number of English books and their corresponding translations in other languages to build parallel corpus. Optical Character Recognition systems are used to digitize such books. We propose a robust dictionary based parallel corpus generation system for alignment of multilingual text at different levels of granularity (sentence, paragraphs, etc). We show the performance of our proposed method on a manually aligned dataset of 300 Hindi-English sentences and 100 English-Malayalam sentences.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Unsupervised Word Mapping Using Structural Similarities in Monolingual Embeddings

Most existing methods for automatic bilingual dictionary induction rely on prior alignments between the source and target languages, such as parallel corpora or seed dictionaries. For many language pairs, such supervised alignments are not readily available. We propose an unsupervised approach for learning a bilingual dictionary for a pair of languages given their independently-learned monoling...

متن کامل

Generating Cross-lingual Concept Space from Parallel Corpora on the Web

The information available in languages other than English on the World Wide Web is increasing significantly. To cross language boundaries between different languages, dictionaries are the most typical tools. However, the general-purpose dictionary is less sensitive in genre and domain and it is impractical to manually construct tailored bilingual dictionaries or sophisticated multilingual thesa...

متن کامل

Bilingual phrase-to-phrase alignment for arbitrarily-small datasets

This paper presents a novel system for sub-sentential alignment of bilingual sentence pairs, however few, using readily-available machine-readable bilingual dictionaries. Performance is evaluated against an existing gold-standard parallel corpus where word alignments are annotated, showing results that are a considerable improvement on a comparable system and on GIZA++ performance for the same ...

متن کامل

Flexible Statistical Construction of Bilingual Dictionaries

Most previous systems for constructing a bilingual dictionary from a parallel corpus have depended on an iterative algorithm, using word translation probabilities to align words in the corpus, and using word alignments to estimate word translation probabilities, and repeating until convergence. While this approach produces reasonable results, it is computationally slow, limiting the size of the...

متن کامل

Cross-Lingual Bootstrapping of Semantic Lexicons: The Case of FrameNet

This paper considers the problem of unsupervised semantic lexicon acquisition. We introduce a fully automatic approach which exploits parallel corpora, relies on shallow text properties, and is relatively inexpensive. Given the English FrameNet lexicon, our method exploits word alignments to generate frame candidate lists for new languages, which are subsequently pruned automatically using a sm...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2016